I heard a thousand blended notes
While in a grove I sat reclined,
In that sweet mood when pleasant thoughts
Bring sad thoughts to the mind.

 

grove : (작은) 숲, 수풀 / (특정 종류의 유실수가 심어져 있는) 밭, (작은 규모의) 과수원 

recline : 비스듬히 기대다(눕다)



To her fair works did Nature link
The human soul that through me ran;
And much it grieved my heart to think
What Man has made of Man.

 

grieve : 비통해하다 / 대단히 슬프게 만들다 (= pain)

 


Through primrose tufts, in that sweet bower,
The periwinkle trailed its wreaths;
And 'tis my faith that every flower
Enjoys the air it breathes.

 

primrose : 프림로즈(앵초과의 야생화. 연한 노란색의 꽃이 핌) / 연노랑

tuft : 다발(머리카락·잔디 등이 함께 모여 촘촘하게 난 것) 

bower : (숲·정원의 시원한) 나무 그늘 

periwinkle : 빙카, 페리윙클(협죽도과의 식물) 

trail : (보통 땅에 대고 뒤로) 끌다, 끌리다 

wreath : 화환, 화관



The birds around me hopped and played,
Their thoughts I cannot measure -
But the least motion which they made
It seemed a thrill of pleasure.

The budding twigs spread out their fan
To catch the breezy air;
And I must think, do all I can,
That there was pleasure there.

 

twig : (나무의) 잔가지



If this belief from heaven be sent,
If such be Nature's holy plan,
Have I not reason to lament
What Man has made of Man?

 

lament : 애통[한탄/통탄]하다 (=bemoan, bewail) 

 

 

 

 

 

※ 윌리엄 워즈워스 (William Wordsworth, 1770년 4월 7일, 영국 - 1850년 4월 23일) 

: 업적영국 낭만파 시인. 영국 최초의 낭만주의 문학 선언이라고 볼 수 있는《서정가요집》개정판 서문에서 '시골 가난한 사람들의 스스로의 감정의 발로만이 진실된 것이며, 그들이 사용하는 소박하고 친근한 언어야말로 시에 알맞은 언어’라고 하여 18세기식 기교적 시어를 배척했다. 그는 영문학에만 그치지 않고 유럽 문화의 역사상 커다란 뜻을 지녔다.

'단편 & 시' 카테고리의 다른 글

<Broken Dreams> by William Butler Yeats  (0) 2020.02.06
<A Thing of Beauty is a Joy Forever> by John Keats  (0) 2020.01.29

+ Recent posts